関西弁講座「ちょか」。

来店される講師の方々から息子の成長ぶりの報告を受ける。

買物途中にたまたま出くわしたりするらしい。

「ぼん、大きなったな?」

「えらそうに自転車こいでたで?」

「いっちょまえに”こんにちわ”やて。なかなか商売人や」など。

あいさつしただけで「なかなかの商売人」にしていだいたり、

なんとなくうれしく思う。

ただ、褒めていただいたあとに、だいたいおっしゃられるのが、

ちょかやな?」や「たいがいがさやで」。

チョカチョカしてるから「ちょか」。

ガサガサしてるから「がさ」。

「やんちゃ」で収まりきれず、このような表現になってしまうのであろう。

とにかく、落ち着きがないのであろう。

しかし、関西人らしいええ表現である。

そのまんまだ。

関西弁というのは、英語に似たところがある。

「文句言う人」を「文句いい」や「喧嘩する人」を「喧嘩しい」。

「サポートする人」を「サポーター」というのにそっくりだ。

「い」と「er」はいっしょである。

また日本語に訳せないというのも、方言のおもしろさであろう。

子供によく言う「ほたえる」や「せちがう」など、説明できない。

「ほたえる」は、「ほたえる」である。

あまり使われなくなった関西弁。

講師の方々、しっかり受け継がせていただきます。

2007-06-28

  • Share on Facebook

この記事にコメントする

ブログトップへ

Recent Comments

  1. ヤッホー!もとちゃん…こんなのでも良いですか? より

Archives

Powered by WordPress, WP Theme designed by WSC Project. ログイン